Early on in my study of Hebrew literature, I discovered the works of Robert Alter. His focus on the literary features of ancient Hebrew and its unique poteism, its powerful semiotic nature captivated me. Then I ran across his English translations of the Torah and they have enhanced my study for years. If you want to capture the rhythm of Hebrew verse, to feel the parallelism of Biblical Hebrew and sense some of the double entendre without reading the Torah in original, Robert Alter's translation will aid you better than most other translations.

This post is for paying subscribers only

Sign up now and upgrade your account to read the post and get access to the full library of posts for paying subscribers only.

Sign up now Already have an account? Sign in